烬的登场台词被误传,英雄联盟翻译二三事

  • 时间:
  • 浏览:49

  还记得IG对G2的第二局,G2的烬用大招打中了前方输出的杰斯,杰斯一回头,烬立马收掉了大招赶紧后撤,解说管泽元此时很搞笑的表示:“听说你刚才打我。”

  事实上,类似的艺术加工在许多电影中也有一些体现。如我们熟悉的《血战钢锯岭》(Hacksaw Ridge),更加直白的翻译可以译为“钢铁英雄”也没有太大问题。但为了体现电影的内涵,进行艺术加工后变为“血战钢锯岭”,更加能够体现电影的思想内涵。或许这和词语本身的含义不大相符,但这样的翻译却更加能够让人们接受。

猜你喜欢